Άρθρα

Δημιουργία Προχωρημένη Αναζήτηση

Showing 301-350 of 3,676 items.

Άρθρα

 #
IDΤίτλοςΥπότιτλος/οιΈντυποΣελίδες* (θα καταργηθεί -> να πάνε στα στοιχεία βιβλιογραφικής αναφοράς)ΠρωτότυποΜεταφρασμένοΤίτλος πρωτότυπου (για μεταφρασμένο)Γλώσσα πρωτότυπουΣυγγραφέας πρωτότυπου (για μεταφρασμένο)ΣχόλιαΣτοιχεία βιβλιογραφικής αναφοράςΠερίληψηCreated By
  
 
301
5131[Ταώς]ΕυρυδίκηΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο και δημοσιεύεται στη στήλη "Διάφορα" του περιοδικού.Έτος Α, τχ. 31 (10 Ιουνίου 1871), σ. 95-96Περιγράφεται το πτηνό ταώς. Ο αρσενικός ταώς όταν βλέπει ανθρώπους να τον παρατηρούν ανοίγει αρκετά τα μεγάλα φτερά του, με αποτέλεσμα να το θαυμάζουν. Από την άλλη, η θηλυκή ταώς δεν έχει τόσο λαμπερά φτερά όπως ο αρσενικός. Επίσης, σχολιάζεται ότι τα πτηνά αυτά προέρχονται από την Ινδία και παλαιότερα ήταν τόσο σπάνια που μόνο βασιλικοί οίκοι φιλοξενούσαν τέτοια πτηνά. 109
302
4811[Τι είναι ο βασιλιάς]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Το παρόν ανήκει στη γενικότερη στήλη με τίτλο "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Γ, τχ. 9 (1901), σ. 108Το παρόν άρθρο περιέχει έναν διάλογο μεταξύ πατέρα και κόρης σχετικά με τα χαρακτηριστικά ενός βασιλιά.108
303
5563[Τιμαί εις τον Ερρίκον Μελάκ]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΚΙΝΗΣΙΣ".Έτος Α, τχ. 16 (10 Αυγούστου 1899), σ. 128Το άρθρο αναφέρεται στις τιμές που αποδίδονται στον Γάλλο συγγραφέα Ερρίκο Μελάκ μετά το θάνατό του.106
304
5562[Το άνευ συρμάτων τηλέφωνον]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΚΙΝΗΣΙΣ".Έτος Α, τχ. 16 (10 Αυγούστου 1899), σ. 127Το άρθρο αναφέρεται στην εφεύρεση του ασύρματου τηλεφώνου (radiophone).106
305
4853[Το ανήθικο μυθιστόρημα]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Το παρόν ανήκει στη γενικότερη στήλη με τίτλο "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Γ, τχ. 12 (1901), σ. 144Το παρόν άρθρο αναφέρεται στην προσπάθεια μιας γυναίκας να διαβάσει ένα μυθιστόρημα και αναρωτιέται αν είναι ανήθικο.108
306
5596[Το γυναικείο κάλλος]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΑΝΑ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ".Έτος Α, τχ. 19 (20 Σεπτεμβρίου 1899), σ. 156Το άρθρο αναφέρεται σε ματαιόδοξες συνήθειες πλουσίων γυναικών στις Η.Π.Α.106
307
5092[Το έργο της Δώρας Ιστριά]ΕυρυδίκηΝαιΕλληνικήΤο παρόν αποτελεί δημοσίευμα της εφημερίδας "Νεολόγος" και αναδημοσιεύεται στη στήλη "Διάφορα". Είναι ανυπόγραφο.Έτος Α, τχ. 27 (20 Μαΐου 1871), σ. 64Το παρόν άρθρο αναφέρει ότι η Έλεν Ουάρθ μετέφραζε τα έργα της Ελένης Γκίκα στα Αγγλικά. Αναφέρει ακόμη, ότι τα έργα της είχαν μεταφραστεί ήδη μέχρι τότε στην ελληνική και την ιταλική γλώσσα από τις Σκουζέ, Λαμπίκη, Πάλλη και Ροδοκανάκη. 109
308
5372[Το καπέλο της... γεροντοκόρης]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Το παρόν ανήκει στη γενικότερη στήλη με τίτλο "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Γ, τχ. 16 (1901), σ. 192Το παρόν περιέχει έναν διάλογο μεταξύ μιας μοδίστρας και μιας πελάτισσας με θέμα ένα καπέλο που πωλήθηκε αμέσως σε μια "γεροντοκόρη" διότι, όπως είπε η μοδίστρα, το καπέλο είναι για δεσποινίδες από 18 έως 25 ετών. 108
309
5564[Το μάλλον πολύφαγον έθνος]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΚΙΝΗΣΙΣ".Έτος Α, τχ. 16 (10 Αυγούστου 1899), σ. 128Το άρθρο αναφέρεται στο γεγονός ότι οι Εσκιμώοι θεωρούνται το πιο πολύφαγο έθνος, με τους Άγγλους να βρίσκονται στη δεύτερη θέση.106
310
5632[Το νέον σιγαρόχαρτον]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΑΝΑ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ".Έτος Α, τχ. 22 (30 Οκτωβρίου 1899), σ. 180Το άρθρο αναφέρεται στο σιγαρόχαρτο των Εθνικών νοσοκομείων. 106
311
4842[Το ξύπνημα της υπηρέτριας]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Το παρόν ανήκει στη γενικότερη στήλη με τίτλο "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Γ, τχ. 11 (1901), σ. 132Το παρόν περιέχει έναν διάλογο όπου φαίνεται η ανάγκη του να ξυπνά μία υπηρέτρια, επειδή είναι ερωτευμένη με τον γαλακτοπώλη. 108
312
5207[Το Παρθεναγωγείο της Αγίας Φωτεινής]ΕυρυδίκηΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο.Έτος Α, τχ. 39 (25 Ιουλίου 1871), σ. 153-154Το παρόν άρθρο αναφέρεται στην ομιλία της Σαπφούς Λεοντιάδος στο παρθεναγωγείο της Αγίας Φωτεινής στη Σμύρνη. Αρχικά, σχολιάζεται ότι το Παρθεναγωγείο της Αγίας Φωτεινής στη Σμύρνη, στο οποίο διευθύντρια ήταν η Σαπφώ Λεοντιάς και φιλοξενούσε 700 μαθήτριες, διαιρούνταν σε τέσσερα τμήματα: Αλληλοδιδακτικό, Συνδιδακτικό, Ελληνικό και Γυμνασιακό. Απευθυνόμενη στη διεύθυνση του παρθεναγωγείου, αναφέρει ότι υπήρχαν συνοικίες στη Σμύρνη, οι οποίες χρειάζονταν μια σωστή διεύθυνση για τα παρθεναγωγεία ώστε να αναδειχθούν. Τέλος, αναφέρεται ότι ακολούθησε ο λόγος της Σαπφούς Λεοντιάδος. 109
313
5270[Το παρθεναγωγείο της Ξάνθης]ΕυρυδίκηΝαιΕλληνικήΤο παρόν, το οποίο είναι ανυπόγραφο, δημοσιεύεται ως ιδιαιτέρα αλληλογραφία της "Ευρυδίκης" στη στήλη "Ανταποκρίσεις" του περιοδικού. Ξάνθη, 1 Αυγούστου 1871.Έτος Α, τχ. 44 (26 Αυγούστου 1871), σ. 199-200Αναφέρεται αρχικά στο οικοδόμημα που κτίστηκε στην Ξάνθη στο οποίο στεγάζονταν παρθεναγωγείο και σχολή για τα αγόρια. Σχολιάζεται ότι η διευθύντρια του παρθεναγωγείου αφού έληξαν οι εξετάσεις παραιτήθηκε παρά τις προσπάθειες όλων να την πείσουν να μείνει. Στη συνέχεια παραθέτει το λόγο που εκφώνησε η διευθύντρια. Στο λόγο αυτό αναφέρεται η ανάγκη να μεριμνήσουν περισσότερο για το παρθεναγωγείο, καθώς όπως υποστηρίζει η Ματσούκα (διευθύντρια του παρθεναγωγείου) η γυναικεία εκπαίδευση είναι ο ακρογωνιαίος λίθος για τη διατήρηση της ευδαιμονίας εκάστου έθνους. Στη συνέχεια εξηγεί με ποιον τρόπο καθίσταται απαραίτητη η εκπαίδευση του γυναικείου φύλου. Τέλος, αναφέρονται τα μαθήματα που διδάχτηκαν σε κάθε τάξη του Παρθεναγωγείου καθώς και ότι πολλές από τις μαθήτριες λίγο πριν τη διεξαγωγή των εξετάσεων εγκατέλειπαν.109
314
5371[Το πλύσιμο του νερού]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Το παρόν ανήκει στη γενικότερη στήλη με τίτλο "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Γ, τχ. 16 (1901), σ. 192Το παρόν άρθρο περιέχει έναν διάλογο μεταξύ ενός σερβιτόρου και ενός πελάτη με θέμα τους το γεγονός ότι το νερό είναι "ακάθαρτο".108
315
5599[Τουρκική γυναικεία εφημερίς]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΑΝΑ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ".Έτος Α, τχ. 19 (20 Σεπτεμβρίου 1899), σ. 155Το άρθρο αναφέρεται σε τουρκική γυναικεία εφημερίδα η οποία εκδίδεται με τίτλο "Εφημερίδα των Κυριών". Σημειώνεται ότι η όλη σειρά τευχών έως το τεύχος 23 έχει σταλεί στη διευθύντρια της Βοσπορίδας, από την εκδότρια. Η Πρεβεζιώτου σημειώνει ότι η έκδοση αυτή αναδεικνύει την πρόοδο των γυναικών στον Οθωμανικό χώρο.106
316
4527[Τρεις στίχοι]MaarifetΝαι

Το παρόν παρουσιάζεται στο πλαίσιο της στήλης Une traduction (Mία Μετάφραση).

<p>Έτος Α, τχ. 7 (2 Μαΐου 1898), σ. 4</p><p>Παρουσιάζονται τρεις στίχοι από ποίημα που αναφέρεται στη γυναίκα και τη γυναικεία αρετή. Στην υποσημείωση που ακολουθεί αναφέρεται ότι το ποίημα είναι του Makboulé Leman Hanoum, ποιήματα του οποίου είχαν φιλοξενηθεί και στο τουρκόφωνο μέρος του δευτέρου τεύχους του Maarifet. Επισημαίνεται, επίσης, ότι το παρόν έχει μεταφραστεί από τα τουρκικά στα γαλλικά από τον Midhad Effendi.</p>104
317
3989[Υγιεινή του προσώπου]Εφημερίς των ΚυριώνΝαιΕλληνικάΣτη μόνιμη στήλη "Η υγιεινή της καλλονής". Υπογράφεται από το ψευδώνυμο "Εις υγιεινολόγος".Έτος Β, τχ. 23 (1911), σ. 359-362.
318
4465[Υπενθύμιση αποστολής των συνδρομών]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Η παρούσα ανακοίνωση υπάρχει και σε άλλα τεύχη του του ίδιου έτους. Πιο συγκεκριμένα, στο τχ. 5 (σ. 54) και στο τχ. 8 (σ. 85).Έτος Γ, τχ. 6 (1901), σ. 63 Παράκληση προς τους συνδρομητές που καθυστερούν την καταβολή της συνδρομής τους να την αποστείλουν, υπενθυμίζοντας τους τρόπους καταβολής των συνδρομών και επισημαίνοντας το πολυέξοδο τους εγχειρήματος της έκδοσης του περιοδικού.108
319
4699[Υπηρέτρια προς την οικοδέσποιναν]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΔημοσιεύεται στη στήλη "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Α, τχ. 3 (1899), σ. 24Χιουμοριστική ιστορία ανάμεσα σε μια οικοδέσποινα και την υπηρέτριά της.106
320
5630[Ύψιστη γυναικεία αυταπάρνησις]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΑΝΑ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ".Έτος Α, τχ. 22 (30 Οκτωβρίου 1899), σ. 180Το άρθρο επαινεί το έργο μιας Γαλλίδας δασκάλας, η οποία προσέφερε νοσοκομειακή περίθαλψη στους κατοίκους του μέρους που ζούσε λόγω της εξάπλωσης της νόσου της διφθερίτιδας.106
321
4515[Φιλεκπαιδευτική Αδελφότητα]ΕυρυδίκηΝαιΕλληνικήΥπογράφεται από το ψευδώνυμο "Ελπίς".Έτος Α, τχ. 8 (9 Ιανουαρίου 1871), σ. 92-93Η αρθρογράφος αναφέρεται στην Φιλεκπαιδευτική Αδελφότητα που βρίσκεται στο Βαθυρρύακι και δημιουργήθηκε λόγω του ότι στην περιοχή εκείνη τα σχολεία ήταν ελλιπή από προσωπικό και εγκαταστάσεις. Δεν υπήρχαν χωριστές εγκαταστάσεις για τα αγόρια και τα κορίτσια καθώς δεν υπήρχαν οι πόροι, με αποτέλεσμα τη συνεκπαίδευση. Αναφέρεται πως η αδελφότητα αυτή δέχεται απόρους φοιτητές, στους οποίους παρέχει ένδυση και βιβλία. Επιπλέον, σχολιάζει ότι συγκεντρώθηκαν χρήματα από παραστάσεις και δημοσίους χορούς.Τέλος, αφού ευχαριστεί τον πρόεδρο της Αδελφότητας Εμμανουήλ Αργυρόπουλο, περιγράφει το χώρο της βιβλιοθήκης.109
322
5651[Φιλόμουσος δωρεά]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΑΝΑ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ".Έτος Α, τχ. 24 (20 Νοεμβρίου 1899), σ. 195-196Το άρθρο αναφέρεται στη δωρεά του Γρ. Μαρασλή στη Βιβλιοθήκη του Συλλόγου Μακροχωρίου "Απόστολος Παύλος".106
323
3477[Φιλτάτη κυρία Μελανδινού]Εφημερίς των ΚυριώνΝαιΕλληνικήΈτος Α, τχ. 10 (1909), σ. 84.Σύντομη επιστολή με την οποία η Η Ερριέττα Κωνσταντινίδου συνοδεύει το άρθρο το οποίο στέλνει στην Εφημερίδα των Κυριών και το οποίο δημοσιεύεται στο ίδιο φύλλο. Η εκδότρια την ευχαριστεί και παραθέτει την επιστολή ως "εισαγωγή" στο άρθρο της σχολιάζοντας το θέμα του ως ενδιαφέρον. Πρόκειται για το άρθρο "Τις ο προορισμός των παρθεναγωγείων".
324
4257[Χαμένη αγάπη]MaarifetΝαιΓαλλική

Παρουσιάζεται στο πλαίσιο της μόνιμης στήλης Pages de Mon Journal (Σελίδες από το Ημερολόγιό μου). Το περιεχόμενο του κειμένου που κάθε φορά παρατίθεται είναι διαφορετικό από τεύχος σε τεύχος, παρουσιάζονται, δηλαδή, κάθε φορά αυτοτελείς διηγήσεις.

<p>Έτος Α, τχ. 3-1 (17 Μαρτίου 1898), σ. 4</p><p>Σελίδες από ένα ημερολόγιο, όπου περιγράφονται οι σκέψεις και το αίσθημα πικρίας αλλά και νοσταλγίας ενός άνδρα για μια χαμένη νεανική αγάπη που τον πρόδωσε.</p>104
325
2257[Χιουμοριστικές ιστορίες]Μικρασιατικόν ΗμερολόγιονΝαιΕλληνικήΓλώσσα άρθρου: ΚαθαρεύουσαΈτος Α (1907), σ. 320
326
5587[Χρυσοβέργης Γεωργίου]ΒοσπορίςΝαιΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΕΝ ΒΛΕΜΜΑ ΠΕΡΙΞ".Έτος Α, τχ. 18 (30 Αυγούστου 1899), σ. 147Το άρθρο αναφέρεται στον θάνατο του ευεργέτη Χρυσοβέργη Γεωργίου.106
327
5559[Ωραίον έγκλημα]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΕίναι ανυπόγραφο. Δημοσιεύεται στη στήλη "ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΚΙΝΗΣΙΣ".Έτος Α, τχ. 16 (10 Αυγούστου 1899), σ. 127Το άρθρο αναφέρεται στη δολοφονία μιας νεαρής Γαλλίδας που δημοσιεύτηκε στη γαλλική εφημερίδα Φιγγαρό.106
328
4646[Ωραίος Αίσωπος]ΒοσπορίςΝαιΕλληνικήΔημοσιεύεται στη στήλη "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Α, τχ. 1 (1899), σ. 8Χιουμοριστική ιστορία.106
329
5469{Διευθυντής εφημερίδας προς νεαρόν συγγραφέα]ΒοσπορίςΝαιΕλληνική Γλώσσα άρθρου: Καθαρεύουσα. Το παρόν ανήκει στη γενικότερη στήλη με τίτλο "ΕΥΤΡΑΠΕΛΑ".Έτος Γ, τχ. 18 (1901), σ. 216Το παρόν άρθρο περιέχει έναν διάλογο μεταξύ ενός διευθυντή εφημερίδας και ενός συγγραφέα με θέμα τους τον τρόπο γραψίματος σε μία εφημερίδα.108
330
4493A Célimène (Στη Σελιμέν)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν παρουσιάζεται στο πλαίσιο της μόνιμης στήλης Poésies (Ποιήσεις).

<p>Έτος Α, τχ. 5 (14 Απριλίου 1898), σ. 3</p><p>Ερωτικό ποίημα.</p>104
331
5419À Elle (Σ' εκείνη)MaarifetΝαιΓαλλική

Παρουσιάζεται στο πλαίσιο της στήλης Poésies (Ποιήσεις).

<p>Έτος Α, τχ. 15 (19 Αυγούστου 1898), σ. 34</p><p>Ερωτικό ποίημα.</p>104
332
4511A nos lecteurs (Προς τους αναγνώστες μας)MaarifetΝαιΓαλλική

Η ανακοίνωση υπογράφεται από τη "Διεύθυνση".

<p>Έτος Α, τχ. 7 (2 Μαΐου 1898), σ. 1</p><p>Η Διεύθυνση του περιοδικού ανακοινώνει ότι, λόγω των εορτασμών του Κουρμπάν Μπαϊράμ, το παρόν τεύχος εκδίδεται ημέρα Δευτέρα και όχι Πέμπτη, όπως όλα τα άλλα οθωμανικά περιοδικά. Επίσης, επισημαίνεται ότι για τον ίδιο λόγο, αναστέλλεται για μία εβδομάδα η δημοσίευση του περιοδικού.</p>104
333
4255A nos lecteurs (Στους αναγνώστες μας) MaarifetΝαιΓαλλική

Το άρθρο υπογράφεται από τη "Διευθύντρια του περιοδικού".

<p>Έτος Α, τχ. 3-1 (17 Μαρτίου 1898), σ. 1</p><p>Η εκδότρια και ιδιοκτήτρια του Maarifet σε αυτό το άρθρο ευχαριστεί το αναγνωστικό κοινό για την ανταπόκρισή του έναντι του περιοδικού. Προς αναγνώριση και ανταπόδοση αυτού η Θεοδοσία σημειώνει μία σειρά από αλλαγές, που πρόκειται εφεξής να επέλθουν στο περιοδικό με έμφαση, όπως σημειώνει η ίδια,στο τουρκόφωνο μέρος. Όπως λέει, αυτό πρόκειται να διανθιστεί με σημαντικά φιλολογικά και λογοτεχνικά πονήματα της Οθωμανικής Λογοτεχνίας, ενώ το γαλλόφωνο μέρος θα φιλοξενεί εφεξής τη Σαπφώ του Daudet σε συνέχειες. Τέλος γίνεται μία απαρίθμηση των στηλών (και των αντίστοιχων περιεχομένων τους) που θα φιλοξενούνται στα τεύχη του περιοδικού.</p>104
334
2844A song of partingΣπινθήρΝαιΑγγλική

Δίπλα από το ποίημα παρατίθεται η ελληνική μετάφραση του ποιήματος που επιμελήθηκε ο Αθανάσιος Μιχαήλ. Σε αυτή ακριβώς τη μορφή το ποίημα δημοσιεύεται και στο περιοδικό "Ίρις" που εκδιδόταν στο Βουκουρέστι.

<p>Τχ. 10 (1902), σ. 150</p>
335
4478A Une Morte (Σε μία νεκρή)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν παρουσιάζεται στο πλαίσιο της μόνιμης στήλης Poésies (Ποιήσεις).

<p>Έτος Α, τχ. 6 (21 Απριλίου 1898), σ. 3</p><p>Ένας άνδρας αναπολεί τις όμορφες στιγμές με την αγαπημένη του και θρηνεί για τον θάνατό της.</p>104
336
4538A une Passante (Σε μία περαστική)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν παρουσιάζεται στο πλαίσιο της μόνιμης στήλης Poésies (Ποιήσεις). Υπογράφεται από τα αρχικά E.x.D.F.D.M.

<p>Έτος Α, τχ. 8 (12 Μαΐου 1898), σ. 4</p><p>Ερωτικό ποίημα.</p>104
337
4409Ahmed Midhat EffendiMaarifetΝαιΓαλλική

Το άρθρο αυτό ανήκει στη στήλη Biographies (Βιογραφίες), η οποία, όπως μας λέει η ίδια η Θεοδοσία θα ενταχθεί, από το παρόν τεύχος, σταθερά μεταξύ των στηλών του περιοδικού. Η βιογραφία του Μιdhat Effendi γράφεται σε συνέχειες ξεκινώντας από το παρόν τεύχος.

<p style="text-align: justify;">Έτος Α, τχ. 6-4 (7 Απριλίου 1898), τχ. 5 (Πέμπτη 14 Απριλίου 1898), σ. 1, τχ. 6 (Πέμπτη 21 Απριλίου 1898), σ. 1, τχ. 7 (Δευτέρα 2 Μαΐου 1898), σ. 2, τχ. 8 (Δευτέρα 12 Μαΐου 1898), σ.1, τχ. 9 (Πέμπτη 19 Μαΐου 1898), σ.1.</p><p>Βιογραφία του Ahmed Midhat Effendi. O Ahmed Midhat Effendi θεωρείται από τη συντάκτρια του άρθρου μια ιδιοφυΐα των Τουρκικών Γραμμάτων που συνέβαλε τα μέγιστα στην ανάπτυξη των Γραμμάτων και την πνευματική προαγωγή της Ανατολής, τιμώντας, έτσι και τον τόπο καταγωγής του.</p>104
338
5421Apologie des Femmes (Yπεράσπιση των γυναικών)MaarifetΝαιΓαλλική

Παρουσιάζεται σε δύο συνέχειες. Μετά το τέλος της δεύτερης συνέχειας υπάρχει η σημείωση À suivre (Συνεχίζεται). Ωστόσο το τεύχος 16 είναι το τελευταίο διαθέσιμο τεύχος του Maarifet. Υπογράφεται από τα αρχικά Ρ. Β.

<p>Έτος Α, τχ. 15 (19 Αυγούστου 1898), σ. 34-35, τχ. 16 (6 Σεπτεμβρίου 1898), σ. 39-40</p><p>O συντάκτης του άρθρου, P.B, λέει ότι κανένα πλάσμα στον κόσμο δεν μπορεί να ασκήσει στον άνδρα την επιρροή που μπορεί να του ασκήσει μία γυναίκα. Το γυναικείο φύλο συγκεντρώνει μαζί τη γοητεία του πνεύματος και τη γοητεία του σώματος και τις συνδυάζει με αρετές που είναι απαραίτητες για μία ευχάριστη κοινωνική συναναστροφή, όπως η γλυκύτητα του χαρακτήρα, η σύνεση, η λογική, η καθαρότητα των ηθών, η λεπτότητα των συναισθημάτων, η οξύτητα του πνεύματος, η χάρη, το μεγαλείο της ψυχής και η κομψότητα στους τρόπους. Τα λόγια μίας γυναίκας ή ένα κοίταγμά της είναι αρκετό για να διαπεράσει έναν άνδρα. Όταν θέλει να τον πείσει για κάτι, μιλά με τόνο απλό και λογικό. Σε αυτήν την περίπτωση μοιάζει αφελής. Όταν θέλει να μπερδέψει τον άνδρα, μιλά με ευφυολογήματα και αστεϊσμούς. Και τότε γίνεται αξιαγάπητη. Η κάθε περίσταση διαμορφώνει το ύφος που πρέπει να έχει, και μπορεί ανάλογα να γίνει ενεργητική, ζωηρή, συνετή ή ευπρεπής. Η λεπτότητα των τρόπων μίας γυναίκας μαλακώνει τη διάθεση και την καρδιά ενός άνδρα και τον κάνει περιποιητικό, γλυκομίλητο και απλό. Ο άνδρας αντλεί από τη γυναίκα την ορθότητα του ήθους, την αξιοπρέπεια στο λόγο, το ευχάριστο των τρόπων και την επιλεκτικότητα στις λέξεις που θα χρησιμοποιήσει. Μία γυναίκα δεν διορθώνει τον άνδρα, αλλά μπορεί να τον πείσει για κάτι. Και αν το παράδειγμα μίας γυναίκας δεν κατορθώσει να κάνει καλύτερο έναν άνδρα, τουλάχιστον τον εξαναγκάζει να δει αυτό που μπορεί να γίνει. Ο αυταρχικός ή αγενής τόνος απέναντι σε μία γυναίκα είναι τόσο καταδικαστέος όσο και οι προσβλητικές οικειότητες. Η συναναστροφή με τις γυναίκες μαθαίνει στους άνδρες να είναι κοινωνικοί και τα κυριότερα καθήκοντα είναι αυτά που απορρέουν από την κοινωνική ζωή. Ένας άνδρας δεν μπορεί να βρει πιο κατάλληλο μέντορα από τη γυναίκα για να τον διαμορφώσει και να γεμίσει την ψυχή του με όλες τις ωραίες αρετές. Η συναναστροφή με τις γυναίκες οδηγεί στην πραγματική αρετή, ενώ δεν πρέπει κανείς να αγνοεί το ταλέντο που έχουν στο να γίνονται αξιαγάπητες, αλλά και το πώς η συναναστροφή με μία γυναίκα συμβάλλει ιδιαίτερα στην ατομική πρόοδο του άνδρα. Το γυναικείο φύλο έχει πολλά να διδάξει στον άνδρα και ο άνδρας δέχεται με χαρά τα όσα έχει να μάθει από τη γυναίκα. Η γυναίκα είναι για τον άνδρα ό,τι είναι ο ήλιος για τα λουλούδια. Ένας άνδρας που έχει συναναστραφεί με γυναίκες ενάρετες έχει μεγάλη διαφορά από έναν άνδρα που έχει συναναστραφεί με γυναίκες που περιφρονούν την αρετή και στη ζωή τους κυριαρχεί η ελευθεριότητα. Επομένως, ένας άνδρας θα πρέπει να επιζητά τη συντροφιά ενάρετων γυναικών. Παρ' όλα αυτά, πολλοί άνδρες περιφρονούν τις γυναίκες και αγνοούν την αξία τους. Αν και υπάρχουν γυναίκες μη ενάρετες, πολλοί άνδρες βάζουν όλες τις γυναίκες στην ίδια κατηγορία. Αν συμφωνούμε, λέει ο P. B, ότι οι γυναίκες έχουν περισσότερη λεπτότητα, περισσότερη χάρη στο ύφος τους και περισσότερη κομψότητα στη σκέψη, τότε πρέπει να μάθουμε να μιλάμε, να γράφουμε και να σκεφτόμαστε όπως εκείνες. Αν θέλουμε να φτάσουμε εκεί που είναι αυτές θα πρέπει να τις συναντάμε συχνά, να τις περιβάλλουμε με φροντίδα, και να διαβάζουμε με περίσκεψη τα γεμάτα ζωντάνια, πνευματώδη έργα τους. Αυτός που αποζητά την αρετή, θα τη βρει εκεί από όπου πηγάζει, δηλαδή στην ψυχή μίας γυναίκας. Αν παρατηρήσει κανείς, λέει ο P. B, το λόγο των φιλοσόφων, αυτών των μισανθρώπων που ποτέ δεν απόλαυσαν τη συντροφιά μίας γυναίκας, θα διαπιστώσει ότι το ήθος τους και ο τρόπος που μιλούν είναι τραχύς, οι τρόποι τους είναι χοντροκομμένοι, και οι ίδιοι είναι πάντα κατσουφιασμένοι, θλιμμένοι και ανήσυχοι. Αν συναναστρέφονταν με γυναίκες όλα αυτά θα ήταν διαφορετικά. Ο συγγραφέας, στη συνέχεια, αναφέρει μία σειρά από φιλοσόφους, τον Δημόκριτο, τον Ζήνωνα, τον Θεμιστοκλή, τον Κικέρωνα για να στηρίξει το επιχείρημά του. Και προσθέτει ο ίδιος πως αν η καρδιά του είναι στολισμένη με κάποιες αρετές, αν διαθέτει ο ίδιος κάποια αξία, αυτό το οφείλει ξεκάθαρα στις γυναίκες. Γι' αυτό κάθε άνδρας θα πρέπει να βλέπει τη γυναίκα ως την Θεά Αθηνά με την όψη του μέντορα του νεαρού Τηλέμαχου που έρχεται να τον διδάξει.</p>104
339
5425Arabesques Calligraphiques (Aραμπεσκ καλλιγραφικά)MaarifetΝαιΓαλλική

Υπογράφεται από τη Dieudonée.

<p>Έτος Α, τχ. 15 (19 Αυγούστου 1898), σ. 37</p><p>Το άρθρο πραγματεύεται την ιδιαίτερη γραφή των Αράβων και την αραβική τέχνη. H Dieudonée στο τέλος διαπιστώνει με λύπη το πώς η υπέροχη αραβική τέχνη, που είναι παρούσα σε πολλά μνημεία της πόλης, έχει σε μεγάλο βαθμό υποστεί αλλοίωση υπό το πρόσχημα μιας αλλαγής προς το πιο μοντέρνο. Παρ' όλα αυτά, τον θαυμασμό εξακολουθεί να προκαλεί το μεγαλείο των προγόνων που έφτιαξαν αυτά τα αριστουργήματα της αρχιτεκτονικής.</p>104
340
5428Ariane (Αριάν)MaarifetΝαιΓαλλική

Παρουσιάζεται στο πλαίσιο της στήλης Nouvelles (Μυθιστορήματα). Μετά το τέλος του αποσπάσματος ακολουθεί η σημείωση A suivre (Συνεχίζεται). Παρόλα αυτά, το τεύχος 16 είναι το τελευταίο διαθέσιμο τεύχος του Maarifet, επομένως δεν είναι δυνατή μία αντιστοίχηση του διηγήματος με κάποιον συγκεκριμένο συγγραφέα. Ωστόσο, από το πρώτο τεύχος η στήλη αυτή έχει ταυτιστεί με τα διηγήματα της Σωφρονιάδου. Εικάζουμε, επομένως, ότι και αυτό το διήγημα είναι δικό της.

<p>Έτος Α, τχ. 16 (6 Σεπτεμβρίου 1898), σ. 41</p><p>O Georges de Sommiere, ένας πλούσιος γοητευτικός άνδρας τριάντα χρονών αναχωρεί από το Παρίσι με σκοπό να βρεθεί με την Florence, την πανέμορφη σύντροφό του με την οποία είχε αναπτύξει δεσμό εδώ και πέντε χρόνια. Σταματώντας στη Νίκαια και πριν συναντηθεί με την Florence, αποφασίζει να ζήσει κάποιες μέρες εργένικες απολαμβάνοντας την ανεξαρτησία του. Τα συναισθήματά του για τη Florence ήταν περίεργα. Η σχέση στην αρχή ήταν πολύ έντονη, όμως με το πέρασμα του χρόνου το πάθος από τη δική του πλευρά άρχισε να αμβλύνεται, χωρίς να σημαίνει ότι δεν τον παρέσυρε ξανά και ξανά κάθε φορά που την έβλεπε από κοντά. Στη Νίκαια κάποιοι φίλοι τον κάλεσαν σε ένα garden-party που διοργάνωνε ένας Αμερικανός σε μία από τις βίλες του. Εκεί ο Georges εντυπωσιάζεται από μία κοπέλα με μία ομορφιά σχεδόν ποιητική.</p>104
341
4925Augures Orientales (Οιωνοί Ανατολίτικοι)C'est écrit (Είναι γραφτό), Le sort (Το πεπρωμένο)MaarifetΝαιΓαλλική<p>Έτος Α, τχ. 13 (16 Ιουλίου 1898), σ. 20</p><p>Περιγράφεται πώς, σύμφωνα με τα έθιμα, μία Ελληνίδα νεαρή κοπέλα σε ηλικία γάμου, μπορεί να "δει'' με τη βοήθεια οιωνών και σημαδιών, το πρόσωπο του μέλλοντα συζύγου της.</p>104
342
4540Balzac & George Sand (Μπαλζάκ & Γεωργία Σάνδη)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν παρουσιάζεται στο πλαίσιο της στήλης Souvenirs et Impressions (Αναμνήσεις και Εντυπώσεις). Συμφωνα με την υποσημείωση που βρίσκεται στη σελίδα 4, το συγκεκριμένο κείμενο είναι απόσπασμα από ένα γράμμα της George Sand, προς την Κοντέσσα Hanska. Ωστόσο, είναι ξεκάθαρο ότι o αφηγητής που "μιλάει" στο απόσπασμα αυτό, δεν είναι η Sand, αλλά ο Balzac, και ότι αυτό αποτελεί απόσπασμα ενός από τα πολλά γράμματα που απέστειλε ο Balzac στην αγαπημένη του Koντέσσα Hanska. Eπίσης, στην υποσημείωση επισημαίνεται ότι το συγκεκριμένο απόσπασμα έχει παρθεί από το γαλλικό περιοδικό "Revue de Paris".

.

<p>Έτος Α, τχ. 8 (12 Μαΐου 1898), σ. 4-5</p><p>Περιγράφονται οι ενδιαφέρουσες συζητήσεις λογοτεχνικού και κοινωνικού ενδιαφέροντος που είχαν μεταξύ τους οι Sand και Balzac, κατά την τριήμερη επίσκεψη του Balzac, στο σπίτι της Sand, στο Nohant. Σε αυτές τις συζητήσεις κεντρική θέση είχαν οι συζητήσεις για το γάμο και την ελευθερία, καθώς, μεταξύ άλλων, ο Balzac προσπαθούσε να πείσει την Sand για το πόσο απαραίτητος είναι ο θεσμός του γάμου. Η άποψη της Sand ήταν ότι με την πένα τους και οι δυο ως συγγραφείς επρόκειτο να συμβάλουν σε μία επανάσταση στα μελλοντικά ήθη και ότι η ίδια είχε δοκιμαστεί από τις αντιξοότητες που επιφέρει τόσο ο γάμος, όσο και η ελευθερία. Στο ίδιο απόσπασμα αναφέρεται και η άποψη του Balzac ότι μία γυναίκα με όμορφη ψυχή δεν θα πρέπει να ερωτεύεται έναν άνδρα κατώτερό της γιατί ένα τέτοιο ταίριασμα δεν μπορεί παρά να κρύβει πλάνη και απογοήτευση. Μία γυναίκα, για τον Balzac, ή θα πρέπει να ερωτεύεται ένα άνδρα ανώτερό της, ή θα πρέπει να έχει τόσο πολύ ξεγελαστεί από αυτόν, ώστε να φαίνεται πράγματι σαν εκείνος να είναι ανώτερός της.</p>104
343
4676Belle de Nuit (Η ωραία της νύχτας)Α Mlle H. B (Στη δεσποινίδα Η.Β)MaarifetΝαιΓαλλική

Ανήκει στη σταθερή στήλη Poésies (Ποιήσεις). Υπογράφεται από το ψευδώνυμο "Marius".

<p>Έτος Α, τχ. 10 (2 Ιουνίου 1898), σ. 2</p><p>Ερωτικό ποίημα.</p>104
344
4498C'était vous (Είσαστε εσείς)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν παρουσιάζεται στο πλαίσιο της μόνιμης στήλης Poésies (Ποιήσεις) και υπογράφεται από τον Hubert.

<p>Έτος Α, τχ. 3-1 (17 Μαρτίου 1898), σ. 3</p><p>Ερωτικό ποίημα.</p>104
345
4410Chansons en l'air (Τραγούδια στον αέρα)Deux Yeux (Δυο μάτια)MaarifetΝαιΓαλλική

Το ποίημα ανήκει στη σταθερή στήλη Poésies (Ποιήσεις).

<p>Έτος Α, τχ. 6-4 (7 Απριλίου 1898), σ. 3</p><p>Ερωτικό ποίημα.</p>104
346
4726Charades (Γρίφοι)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν ανήκει στη στήλη Fantaisies (Φαντασίες).

<p>Έτος Α, τχ. 10 (2 Ιουνίου 1898), σ. 5</p>104
347
4739Charades (Γρίφοι)MaarifetΝαιΓαλλική

Το παρόν ανήκει στη στήλη Fantaisies (Φαντασίες).

<p>Έτος Α, τχ. 11 (9 Ιουνίου 1898), σ. 11</p><p>Παρουσιάζεται η λύση σε γρίφους προηγούμενου τεύχους.</p>104
348
5429Comment on construit une maison en Amèrique (Πώς κατασκευάζεται ένα σπίτι στην Αμερική).MaarifetΝαιΓαλλική

Ανυπόγραφο

<p>Έτος Α, τχ. 16 (6 Σεπτεμβρίου 1898), σ. 42</p><p>Στο κείμενο αυτό ο συντάκτης περιγράφει τον οικοδομικό οργασμό που επικρατεί σε μεγάλες πόλεις της Αμερικής, όπως το Chicago, όπου έχει ξεκινήσει η ανοικοδόμηση τεράστιων ουρανοξυστών. Για την κατασκευή τους δίνεται ιδιαίτερη έμφαση στην ανθεκτικότητα των υλικών ενώ η διακόσμηση ενισχύεται με την τοποθέτηση μαρμάρων και μωσαϊκών. Η ταχύτητα με την οποία ανεγείρονται οι ουρανοξύστες είναι για τον συντάκτη κάτι ασύλληπτο, καθώς μέσα σε δύο ή τρεις μήνες βλέπει κανείς στη θέση ενός σπιτιού παλαιού τύπου να οικοδομείται ένα business building δεκαπέντε ή είκοσι ορόφων. Ιδιαίτερη είναι και η συνεισφορά των μηχανικών και των ηλεκτρολόγων που αναλαμβάνουν την εγκατάσταση ανελκυστήρων με τη χρήση πολλών εκατοντάδων χιλιομέτρων καλωδίου.</p>104
349
4416Concours de Traduction (Διαγωνισμός μετάφρασης)MaarifetΝαιΓαλλική

Υπογράφει La Directrice (Η Διευθύντρια).

<p>Έτος Α, τχ. 6-4 (7 Απριλίου 1898), σ. 5</p><p>Aνακοινώνεται η διεξαγωγή διαγωνισμού μετάφρασης -από τα γαλλικά στα τουρκικά- αποσπάσματος από την Παναγία των Παρισίων του V. Hugo, το οποίο και ακολουθεί στην ίδια σελίδα. Σύμφωνα με την ανακοίνωση, ο νικητής του διαγωνισμού θα παραλαμβάνει το Maarifet δωρεάν για τους επόμενους έξι μήνες.</p>104
350
4642Enigmes (Aινίγματα)MaarifetΝαιΓαλλική

Το αίνιγμα παρουσιάζεται στο πλαίσιο της στήλης Fantaisies (Φαντασίες).

<p>Έτος Α, τχ. 9 (19 Μαΐου 1898), σ. 5</p>104